| aiqun's profile南有嘉鱼PhotosBlogLists | Help |
|
6/16/2007 和Peter在一起的日子2语言 PETER的母语是瑞士德语。我的母语是汉语。 我们在一起说英语。 说实话我有点遗憾PETER的母语不是英语。以前听到过一个说法,说如果想学好英语,就和一个说英语的人谈恋爱吧。这个说法曾经让我动过一点心。对于用了20年时间把英语学得四三不靠的人来说,这是最后的捷径了。虽说PETER的英语比我好不知多少倍,但毕竟是外语,心理上总觉得差了那么一层。 不过现在这样也好。我们都不说母语,就很难口无遮拦出口伤人;一旦有了什么不得体的话,也可以装不知,蒙混过去。 PETER会说5种语言。德语,英语,法语,意大利语,西班牙语。这个顺序也代表着他对这些语言的熟练程度。我因此对他崇拜得要死,常常拿这些和人炫耀。但其实,每个瑞士人至少会说3门语言,再加上一般人都会说的英语,就是4门,他不过是比一般瑞士人多说了一门外语。 至于瑞士德语和德语的差别,可以参照广东话和普通话的差别。PETER说,二者之间部分语法不同,发音不同,说瑞士德语的人都能听懂德语,但是说德语的人如果不加训练是听不懂瑞士德语的。瑞士德语没有文字,书面语还是用德语。你看,这不是很像广东话? 有一天,PETER在看《金融时报》(Financial Times),我顺手抄起他看过的头版,一看,吓了一跳,一版大大小小怎么也有七八条消息吧,我竟然一条也不认识。有的标题虽然单词全认识,却不知所云。我倍受打击。问PETER,你全认识吗?他说是。我知道这张报纸是PETER唯一每天看的报纸,偶尔也在上面发表文章或者接受这家报纸记者的采访。可我却连标题都看不懂。虽说都不是母语,可差距咋就这么大呢?看到我情绪低落,他安慰我说,这张报纸的确很专业。你不需要看懂这些。这不是你的错。 由于没有经过专业训练,我在说英语的时候,常常犯语法错误,人称,时态,单复数,主格宾格,常常把我搞得头大,说一会就累得不行。我问PETER,是不是德语里也有这些语法要求?他说是,而且还更复杂,还有阴阳格什么的。我很泄气地说,怪不得你从来不犯这些错误。 一般情况下,PETER不会纠正我说话中的错误。只有当他发现我这个错误犯了好几回,他才说。所以我至今不知道,我说的英语,是很少犯错误,还是错误多得挑不过来。 刚开始和PETER通电话,我把听筒死死地扣在耳朵上,生怕听不清。每次通完话,手上耳朵上全是汗。即使这样,还是经常SORRY,要他重复。现在,他说话我基本上能听懂了。你想,一个人对另一个人一共能说多少话,能蹦多少个单词,架不住天天说。但问题来了。我只能听懂他说的英语,别人的还是有问题。所以和他一起去见什么人,每当我听不懂对方的话,就转头向PETER求助,俨然他是我的翻译。几次之后,PETER悄悄对我说,如果你听不懂,应该直接问对方,而不是问我。这样更礼貌一些。我只好硬着头皮和对方说SORRY。 佳佳说,这么好的老头,如果会说汉语就更完美了。 所以完美主义者PETER决心学汉语,在他快50岁的时候。我以为只有马克思才能这么做。他老人家50岁开始学俄语的事情,是我高中英语第一课的内容。那天,二宝夫妇来看他,顺便从我这里带些田知雨不用的东西给他们一岁半的儿子。其中有一些小孩子用的看图识字书,彩色的,色彩饱和真实细腻的照片,配着拼音。PETER看见了,强烈要求给他留下。他说他就要从两岁的孩子学起。 我问他学汉语干嘛,他说,我想知道你在博客里到底说了我什么。我只看到PETER,PETER的,知道你在写我,却不知道写什么。 呵呵。我得好好检查一下,看看说没说什么不该说的。要不等他看懂那天,就不好解释了。这可是我的母语,蒙混不过去的。 Comments (3)
TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://aiqunyu.spaces.live.com/blog/cns!102ED894B58AC4F2!752.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|